WebSonnet 130: Translation to modern English. My mistress’ eyes are nothing like the sun; coral is far more than her lips are. If snow is white, all I can say is that her breasts are a brownish grey colour. If hairs can be compared with wires then black hairs grow on her head. WebAug 5, 2011 · Shakespeare uses distinctively distorted images in opposition to the complimentary pictures lovers usually paint of those they love and desire. The speaker, for example, mentions: My mistress'...
Sonnet 130: My mistress
WebASIN : B0007DUNP2. Publisher : Ballantine Books (January 1, 1965) Language : English. Mass Market Paperback : 223 pages. Item Weight : 4.8 ounces. Best Sellers Rank: … WebLine 1. My mistress' eyes are nothing like the sun; Here we are introduced for the first time to the main character in this poem, the speaker's "mistress." Today, when we use the word "mistress," it's usually to refer to a woman who is dating a married man. In Shakespeare, though, it was more general, like "my love" or "my darling." diaphragm women\\u0027s birth control
Sonnet 130 - "My Mistress
WebJun 15, 2024 · The analysis of William Shakespeare’s poem “My Mistress’ Eyes Are Nothing Like the Sun (Sonnet 130)” allows making several inferences. The sonnet has the form of three quatrains and a couplet, the meaning of which is contrasting to the quatrains. The rhythmical pattern is iambic pentameter. WebMy mistress' eyes are nothing like the sun (Sonnet 130) William Shakespeare - 1564-1616. My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow … WebShakespeare employs a negative simile when the narrator says that his "mistress' eyes are nothing like the sun." In other words, he will not flatter her by comparing her beauty to objects... citi double cashback mastercard login